пятница, 30 марта 2012 г.

Уильям Вордсворт, William Wordsworth (07.04.1770 – 23.4.1850)

TO A BUTTERFLY




МОТЫЛЬКУ
Побудь вблизи, прерви полет!
Пусть взор мой на тебе замрет!
Тобой воссоздан каждый миг
Первоначальных дней моих!

Brintesia (Kanetisa) circe - Бархатница Цирцея

И время, что давно мертво,
оживлено тобой,
Порхающее существо:
Отца я вижу своего
со всей моей семьей.
О, сладость, сладость детских лет,
Когда за мотыльком вослед
Бежали мы с моей сестрой,
Разгоряченные игрой.
Я, как охотник, подстерег
Добычу – но напрасен был
Мой бег, отчаянный прыжок:
Оберегал ревниво Бог
пыльцу прелестных крыл.
(Перевод - И. И. Меламеда)
***


0 коммент.:

Отправить комментарий